Overblog Tous les blogs Top blogs Littérature, BD & Poésie
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU
10 septembre 2025 3 10 /09 /septembre /2025 22:40
Translangualism, translation and Caribbean Poetry
Translangualism, translation and Caribbean Poetry

En 2022, j'ai traduit un texte papamiento en créole de Martinique, ainsi ce poème intitulé "Lenga di Mama" a pu résonner également en créole

Partager cet article
Repost0
17 août 2025 7 17 /08 /août /2025 12:10

Chonjé Panama

Yo di : épi tan-an bles ka sikatrizé

Mé apré 20 lanné bobo-tala toujou a vif

Jik atjelman tjè-nou ka senyen

Ni moun ki pa sa alé pran avion ankò

Jik jòdi yo ka tann vwa an dépité

Ka résité an chaplé non

Asou lis pasajé éti pé ké sa déviré.

Pou an ti-chap

Ni sa ki chapé monté an Galilé

 

Ni papa épi manman

Pou an ti-chanjmandè

Apré konmentan yo ansanm

Sé té dènié vwayaj-yo

 

Ni jenn manmay

Di jou o landimen ped jennes-yo

Pou tjébé gidon lavi

San sav koté yo ka pran

 

Ni sa éti té pres trapé diplom-yo

Mé té blijé rété an chimen

Disparet pran finansman lé paran

 

15 zout sé lafet laviej

Lafet dan anlo komin

Mé 16 mwa dawou, sé pa lafet mé dézolasion

Pou pasé 152 fanmiy Matinik

 

Ni dat, lè yo ka rivé ka fè nou mal

Nou té ké anvi disparet pran’y an kalandriyé-a

 

8 mé 1902, koumansman siek-la

16 mwa dawou 2025, toupré koumansman lan 2000

Vié dat pou pa janmen bliyé ek soutni l’AVCA

Pou kontinié djoubaté ba sa ki lé konnet véritab vérité

Asou avion poubel éti pa pou volé ankò.

 

Pa ni an komin éti pies fanmiy

Kò-yo pa dispayé pabò Machikes

20 lanné, éti dé manmay 20 tan

Limiè bouji jénes-yo étenn définitif

Mari ped fanm-yo

Bon konpè ped tjoum-yo

Fanm ped mari-yo

Bon makòkot ped makoumè-yo

Yo batjé dan an lavi lenjistis

Pas lajistis ka bat dèyè

Epi « Non-lieu » sikilé pa ni ayen a wè

Ni lentérè Léta ka fè moun tonbé léta

Pas anlo sav mé yo pa pou di

Anplis di ped fanmiy-yo

Ni anlo ka lolé adan trablati pou fè-yo ped tet-yo

 

Mèsi prézidant

Ou pa ka ladjé an may

Menmsi ou ja ped anlo moun akoté’w

Té ka soutni’w

An mémwa-yo nou ni dwa fè fos gadé ponmes lavi

Pou goumen jik an bout

Disparision yo anba zié-nou

Ka kléré lespwa-nou ka chaché lavérité toujou.

 

Jid,25.07.2025

Partager cet article
Repost0
16 août 2025 6 16 /08 /août /2025 12:11

PoéjidPoéjid

Partager cet article
Repost0
23 mars 2025 7 23 /03 /mars /2025 20:04

Jòdijou Matinik

Es pou pé konprann sé isi sa té pé fet ?
Eben wi, atè adan an komin lisid, an madanm djok, sa vré i pétet té alé lékol ki lé jédi, kidonk fransé’y pa té ka monté mòn. Mé man pé asiré zot kréyol-li sé pawol senk é kat plen épi sajes.
Man poko ba zot non’y, sé té Ermansia. Man simié pa ba tit-li pou fanmiy-li - anpami sa ki ni an ti-kaka bò zié-yo - pa two wont. Ek pou yo pa ni pousuiv-mwen, ni di sé mwen ki fè yo pa chonjé’y, pas yo té simié bliyé’y.
Sé moun-tala pa sav ou pé pa tiré boyo pou mété pay, ek kod fanmiy pa pou kasé. Eben Ermansia té ka sèvi légliz bonmaten, an midi oswè, té janti épi tout moun, sé pa li té ké ofansé an mouch,. Sé pou di zot lamanniè tjè’y té bon ek jantiyes-li té kon savann lanmè.Kon tout mango, apré vet sé matrité, apré matrité sé mi, ek an finaldikont lè i bien mi i tonbé blip. Lè i té bien mi i frékanté moun kòporans-li dan an lopital.
Eben lasimenn pasé i pati an péyi san chapo, lopital-la fè kriyé fanmiy-li, jik jòdi i ka espéré-yo. Yo té blijé téré Ermansia, pa menm kon an vié chien, atjelman ou sé di chien ni valè pasé moun. Lantèman Ermansia té ni senk moun, labé-a, dé akolik épi dé nanm charitab.
E wi, atè Matinik sa fet.
Jik atjelman man pa lé kwè sa. Matinik ka ped mes-li pou adopté ta lézot. Menm fanmiy ka bliyé fanmiy-yo. Sa ou pé ka konprann ?
Ni an tan sosiété kréyol-nou, lè an moun té kasé pip-li, tout lapakot, tout laliwondaj, tout kartié-a é délè moun dot komin té ka déplasé pou sipòtéy fanmiy-la. Mé ou sé di nou ka viv anlot tan, épi fes van-vini. Déjà vey pa ka djè fet kay moun ankò, dapré « Norme européenne » menm vey Lajwayo vini long kon latjé krapo. Lè’y névè’d swè bal kasé violon dan sak. Jik ni adan ka vini épi glasiè-yo an kof loto-a.
Es sé pa konsa pep Matinik ka pèd sa ki ta’y, menm manniè sé moun mò-a ?
Pétet jan Matinik ka vini nil kon an kanil an fes an mò.

Jid
 

Partager cet article
Repost0
14 mars 2025 5 14 /03 /mars /2025 17:07

MÒN SOULIÉ

Pabò Lanmanten an komin éti kalté bet-tala ni an tan té ka fè chien, fini pa disparet. Kisiswa kolon, oben neg, yo ratibwazé-yo pou té manjé viann lan. Asiparé komkidiré sa té ankò pli bon ki viann kochon. An plis di sa, la té ni an gran kannal plen dlo éti moun té ka pran bak pou té désann Foyal.
Andidan péyi-a, té ni koté bien espésial. Lot jou Ivon palé nou di Mòn Soulié. 
Man mandé kò-mwen poutji la ni non Mòn Soulié :
Es sé an koté yo té ka fè soulié ?
Es sé an koté éti ou té ka ped soulié’w ?
Ivon rakonté nou té ni an tan pa djè ni lontan, djab pa té ni toutafetman larim té ka koulé an nen’y, mé an tan-tala soulié pa té djè komen. Lè manman’y ek papa’y té genyen an souli ba’w, fok ou té pran pokosion épi’y akondi sé té lò éti ou té ka maché anlè’y.
Sa vré anlo moun té ni « lapo fromaj », sa ki pa sav sa sa yé anni chonjé plastik, sé menmbrisi. Jik ni yonndé moun té ka kriyé’y « Ti voum a la kati balèn ». Zot ka wè lamanniè lang kréyol nou an pa mantjé ayen pèsonn  pou i sa ba moun non, ajijéwè tout kalté bagay. Alé sav poutji yo ka kriyé ratiè an tibret pou kolé krab. Krabié ka egzisté sé an zwézo, mé pa krabiè mé bien ratiè. E man pé di zot sé pa rat i ka pran mé bien krab. 
Eben Mòn soulié sé té an bel koté an tet an ti-mòn éti ni an lafontenn. Eben sé la moun té ka fè an wouspel pou té lavé pié-labou yo pou té sa mété soulié-yo. Pas an pies kalté manniè ou pa té pé maché épi bel soulié-a manman’w té genyen ba’w la an chimen labou-a.
Atjelman toupatou ni luiloud mé pa ni lontan di sa, sa pa té djè komen. Ivon di mwen konsa :
-    Laminisipalité Lanmanten té dwé mété an plak an tet Mòn Soulié pou fè moun chonjé sé la toput moun té ka lavé kisiswa alpagat, pépa, soulié verni, botin épi kisasayésa ! 
Sa sé listwa Matinik tou, dé koté éti listwa matjé ek pa oblijé ni estati, mé dé bagay éti ka fè moun pa bliyé ni an tan jan Matinik avan moun té maché épi tout kalté mak soulié, moun té oblijé tjébé soulié yo an lanmen yo, lavé pié-yo pou pèsonn pa té pran-yo pou an désandi, gras a lafontenn Mòn Soulié.

Jid 
 

Partager cet article
Repost0
15 janvier 2025 3 15 /01 /janvier /2025 12:34

  
ÉDITIONS ZABOKA
Les Editions Zaboka ont été créées par Jude Duranty pour la publication de ses livres en créole grâce à la plateforme d’édition numérique, TheBookEdition.com.
Hormis quelques livres en français ou en bilingue, l’ensemble de la production est en langue créole. A l’occasion de la prochaine sortie de son roman créole Atoumo au mois d’octobre 2021 où l’on fête la Journée Internationale du Créole le 28 octobre, Les Editions Zaboka rappelle ses 11 années de publication.
  
 

EDITIONS ZABOKA
EDITIONS ZABOKA
EDITIONS ZABOKA
EDITIONS ZABOKA
EDITIONS ZABOKA
EDITIONS ZABOKA
EDITIONS ZABOKA
EDITIONS ZABOKA
EDITIONS ZABOKA
EDITIONS ZABOKA
EDITIONS ZABOKA
EDITIONS ZABOKA
EDITIONS ZABOKA
EDITIONS ZABOKA
EDITIONS ZABOKA
EDITIONS ZABOKA
EDITIONS ZABOKA
EDITIONS ZABOKA
EDITIONS ZABOKA
EDITIONS ZABOKA
EDITIONS ZABOKA
EDITIONS ZABOKA
EDITIONS ZABOKA
EDITIONS ZABOKA
EDITIONS ZABOKA
EDITIONS ZABOKA
EDITIONS ZABOKA
EDITIONS ZABOKA
EDITIONS ZABOKA
EDITIONS ZABOKA
Partager cet article
Repost0
12 janvier 2025 7 12 /01 /janvier /2025 18:23

Pa chaché travèsé glasi lè lariviè adébodman

Ou pé pa chaché janbé lariviè lè ni gwo dlo. Menmsi délè chimen-an pli kout. Eben manmay lot jou nou aprann an mové nouvel asou an glasi *. 
Mé sa nou pou sav, si ou pé maché anlè an glasi pas pli plat, a nenpot ki lè, pli vit ki an bat zié, blipman, sirtou lè lapli tonbé an bwa, lariviè-a ka gonflé, pa kon zanndoli ka fè gwo majol, mé épi an gwo lavalas ka chapé désann pou chayé tousa ki an mitan lariviè-a, sirtou anlè glisi-a. Manmay « Larivié opozé’w pasé, i pé pa opozé’w tounen » Kidonk délè chimen dékoupé pa lariviè pou janbé an glasié pé kouté pli chè, kon chandilié. Respekté larivié adébodman *
Chonjé pawol-la ka di « Afos kalbas alé lariviè, an jou i rété ».
Adébodman : en crue
Chandilié : chandelier (Les chandeliers coûtent plus chers que l’enterrement)
Glasi : gué
Jid
 

Lariviè adbodman
Partager cet article
Repost0
7 janvier 2025 2 07 /01 /janvier /2025 21:41


Ce roman là, vous l’aimerez comme « Cette Maman-là » l’héroïne du dernier roman de Nicole CAGE paru à Caraïbes Editions.
L’écriture de Nicole CAGE pleine de poésie mais maniant bien le suspense vous tiendra en haleine tout au long de 220 pages qui vous allez dévorer littéralement d’une traite. L’auteure nous invite en deux parties à vivre cette belle relation mère-fille presque fusionnelle, mais avec ce terrible secret de famille ; qui est le père de Deva ?
Pourra-t-elle enfin le connaître ?
Comme se sont-ils connus ?
A toutes ces interrogations l’héroïne découvre son amour pour Johan ce capoériste qui lui-même s’interroge sur propre identité sexuelle. Alicia, la mère de l’héroïne, va tomber amoureuse car depuis sa rupture avec le père de sa fille à qui elle a caché sa grossesse, aucun homme n’a fait emballer son cœur.
L’amour de l’héroïne va déployer des trésors d’imagination pour s’approcher de son père. Mais celui-ci est-il dupe ? Es ou ka aprann makak fè lagrimas ?
Le lecteur va s’interroger jusqu’à la fin et c’est l’art de Nicole CAGE d’entretenir le suspense. Quoiqu’il en soit l’amour va-t-il ressortir gagnant de cette quête délicate ?
Un roman où l’amour et l’amitié se côtoient autour des valeurs fortes pour une jeune fille qui en a dans la tête. Doit-on tout dire aux enfants ? Quoiqu’il en soit le secret de famille ne peut pas toujours rester en l’état et tôt ou tard il se révèle.
 Plonger allègrement dans ce roman que vous ne lâcherez pas après le premier chapitre. Nicole CAGE s’était faite confidentielle, mais elle nous revient avec ce merveilleux bijou littéraire publié chez Caraïbes-éditions.

Jid
 

CETTE MAMAN LA
Partager cet article
Repost0
31 décembre 2024 2 31 /12 /décembre /2024 20:00

MON ACTIVITE LITTERAIRE EN 2024

L’année 2024 est un bon cru puisque personnellement 6 ouvrages dont deux en créole et ma première publication pour un magazine pour enfant « Kout tonnè » « YE KRIK : TOUPITI » et ma première traduction théâtrale en créole « Siklòn » de Daniely FRANCISQUE ont vu le jour. Mes publications pour la jeunesse m'ont valu une invitation au Salon Afro caribéen de Clichy par l'association D'Un Livre à L'Autre du 27 novembre au 1er décembre 2024. 

https://www.laboxyekrik.com/post/toupiti-juin-2024-kout-tonn%C3%A8
      

Mais comme facilitateur d’édition avec la plateforme TheBookedition, ce n’est pas moins de 10 publications pour divers auteur.es sous le label des Editions Zaboka dont 6 en créole. Signalons que 6 parmi ces auteurs sont à leur première publication (Daniel Bardury, André Gérald, Rodolphe Jean-Baptiste, Abbé Gérard Tchetcheu et Marie-France Yala, Michel Yiltis)
    
  
   
   
 
 

ACTIVITES LITTERAIRES EN 2024
ACTIVITES LITTERAIRES EN 2024
ACTIVITES LITTERAIRES EN 2024
ACTIVITES LITTERAIRES EN 2024
ACTIVITES LITTERAIRES EN 2024
ACTIVITES LITTERAIRES EN 2024
ACTIVITES LITTERAIRES EN 2024
ACTIVITES LITTERAIRES EN 2024
ACTIVITES LITTERAIRES EN 2024
ACTIVITES LITTERAIRES EN 2024
ACTIVITES LITTERAIRES EN 2024
ACTIVITES LITTERAIRES EN 2024
ACTIVITES LITTERAIRES EN 2024
ACTIVITES LITTERAIRES EN 2024
ACTIVITES LITTERAIRES EN 2024
Partager cet article
Repost0
22 décembre 2024 7 22 /12 /décembre /2024 09:03
Noel autrement

JOIE DE CHANTER,
UNE CHORALE QUI A L’OCCASION DE SES 70 ANNÉES, NOUS A PROPOSÉ DE CHANTER « NOEL AUTREMENT ».

Samedi 14 décembre 2024 la salle Frantz Fanon de l’ATRIUM accueillait l’ultime concert pour célébrer les 70 ans de la naissance de cette chorale créée par Paulette Nardal.
Beaucoup d’anciens toujours piliers de la chorale, sont toujours là, bon pied bon œil, en dépit de l’âge. Le dicton de chez nous ne dit-il pas : « Vié kannari ka fè bon soup ».
Quoiqu’il en soit, les choristes ont fait la démonstration que le chant conserve et peut permettre de rester en bonne santé. Dans l’ambiance générale de « chanté nowel » elle nous a proposé un vieux projet toujours d’actualité, chanter Noël autrement. 
Comme l’a si bien rappelé le chef de chœur, Jacques Catayé, les cantiques nous viennent directement des anciennes régions françaises. En dépit d’une certaine « créolisation » avec les ritournelles, il fallait rappeler ce point historique.
Noël autrement est un voyage à travers le chant à la rencontre de divers continents dans le monde. L’Europe tenait une grande place avec l’Ecosse, L’Irlande, L’Autriche La France….
Mails il y a également une petite incursion vers le continent africain avec une pièce de la chorale de Julien Jouga avec son Kukertien.
Les aficionados de cette chorale connaissent son énorme intérêt pour la Caraïbe en particulier les pays hispanophones qu’ils soient Puerto Rico, Le Venezuela ou Cuba. Plusieurs de ces disques l’attestent puisque des enregistrements ont été élaborés à Porto-Rico. Par ailleurs des arrangements du cubain Electo Silva ont procédé à ce rapprochement. Samedi soir nous avions des rythmes comme : la valse passillo, la cumbia, le calypso de Trinidad, la mazurka avec la belle pièce de Paulette Nardal Noel Martiniquais et cet arrangeur maison qu’a été Mano Césaire. 
Nous saluons encore cet immense défi relevé par les choristes avec un programme éclectique ponctué par des poèmes autour de noël. Ce fut le cas d’un extrait du Cahier pour un retour au pays natal de Aimé Césaire, ou de Noel en Martinique de Marie-Magdeleine Carbet.
Noel Autrement est un voyage à travers le chant par un véritable « bokantaj » pour rencontrer d’autres cultures et d’autres façon de chanter dans le monde.
A l’issue du concert, beaucoup ont souhaité un enregistrement de ce « Noel Autrement » gageons que ce projet discographique voit le jour au moment de la grande présence des réseaux sociaux. La chorale Joie de Chanter reste dans la droite ligne de sa fondatrice Paulette Nardal, très impliquée dans l’avancée de la conscience noire et les œuvres exaltant l’expression de la fierté noire dans le monde.
A l’occasion de ce concert, c’était aussi le moment opportun de remercier une nonagénaire discrète, mais o combien efficace, présente depuis le début, Rose-Marie Saute qui nous gratifié d’une superbe interprétation du Minuit chrétien.
Vive les 70 ans de la chorale Joie de Chanter et nous leur souhaitons long chant chorale.
A mon tour de leur fredonner :
Tjébé red pa moli, 
si’w moli ou pran fè !
Bon anniversaire à JOIE DE CHANTER
Jid 
 

Partager cet article
Repost0

Présentation

  • : Le blog de jude duranty
  • : Publication régulière de textes créoles contemporains Kréyol tou lé jou
  • Contact

Recherche

Liens